Web Analytics Made Easy - Statcounter

مهدی افشار، مترجم در گفت و گو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، درباره قصه شعر‌هایی که امروز در ادبیات کودک و نوجوان ترجمه می‌شود بیان کرد: دو نکته در این میان وجود دارد یکی این است که شعر در سرشت ایرانیان نهادینه شده به گونه‌ای که هرایرانی می‌تواند ادعاکند در زندگی اش دو بیت شعر سروده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

کمتر ملتی را می‌توان یافت که مانند ایرانیان شیفته شعر باشند. این مسئله به وجود قله‌های شعر در ادبیات گذشته ما از جمله حافظ، سعدی، مولانا و نظامی و شاعران بزرگی که در روزگار ما وجود دارد. از سوی دیگر طبیعت شعر اینگونه است که در ذهن افراد می‌نشیند.

بیشتربخوانید

ترکیبی از قصه و شعر را در «نازک نارنجی» بخوانید

وی ادامه داد: وقتی خودتان را به وزن و قافیه در ترجمه شعر مقید کنید از متن اصلی کتاب ترجمه شده فاصله می‌گیرید. اما باید دید در ترجمه قصه شعر‌ها این فاصله گرفتن تاچه میزان است آنچه در این میان اهمیت دارد انتقال پیامی است که از طریق ترجمه به مخاطب منتقل می‌شود. این انتقال پیام می‌تواند به صورت شاعرانه بیان شود در این صورت بهتر در ذهن مخاطب می‌نشیند. به شرط اینکه مترجم تلاش کند با دقت بیشتری پیام را به مخاطب منتقل کند. چون مخاطب ما کودک است پیام بهتر در ذهنش می‌نشیند. از سوی دیگر باعث می‌شود ذوق شاعرانه در کودکان برانگیخته شود. ممکن است پیام کمرنگ‌تر شود.

این مترجم با اشاره به اینکه قصه شعر یک ژانر جدید در ادبیات کودک است که امروز در ایران ترجمه می‌شود اظهار کرد: ترجمه ژانر‌های جدیدی مانند قصه شعر در ادبیات کودک و نوجوان اقدام خوبی است درصورتی که از متن اصلی زیاد فاصله نگیرد و پیام متن را منتقل کند. به هر صورت وقتی کتابی ترجمه می‌شود جهان دیگری به ما معرفی می‌شود. تاچه زمانی می‌توان داستان‌هایی مانند حسنی را برای مخاطب تکرار کرد باید مخاطب با آنچه در غرب و شرق ترجمه می‌شود آشنا کرد و نباید نسل‌های جدید را از این کتاب‌های جدید محروم کرد.

انتهای پیام/

منبع: باشگاه خبرنگاران

کلیدواژه: ترجمه کتاب قصه شعر ترجمه می شود قصه شعر

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۴۳۸۲۵۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

«تله موش» روی صحنه می رود

ایسنا/گیلان تئاتر «تله موش» به کارگردانی محمد پورجعفری در رشت به روی صحنه می‌رود.

«تله موش» شاخص ترین اثر آگاتا کریستی، نویسنده انگلیسی داستان‌های جنایی و ادبیات کارآگاهی می باشد. این اثر جاویدان از ادبیات نمایشی جهان برای اولین بار در ۲۵ نوامبر ۱۹۵۲ در لندن به روی صحنه رفت و از آن تاریخ تا زمان حاضر و در طول بیش از ۵۰ سال همیشه بر روی صحنه بوده‌ است.

تئاتر «تله موش» این بار در رشت و به کارگردانی محمد پورجعفری به روی صحنه می رود.

این کارگردان آثار زیادی از جمله الیور تویست، عشق لرزه، حساب پرداخت نمیشه، یک عاشقانه آرام و... را به روی صحنه برده است.

«تله موش» اولین ترجمه مبینا علیجانی از هنرمندان گروه تئاتر چیستا بوده و اشکان نیک روش، عرفان اقبالی، فرزاد عبادتی، بهناز پارسا، نگین فلاح، پونه پورقربان، ارسلان حاجتی و رضا شاهرودی در این تئاتر به ایفای نقش خواهند پرداخت؛ آهنگسازی کار نیز بر عهده هومن خوش فطرت است.

تئاتر «تله موش» از تاریخ ۱۸ لغایت ۳۰ اردیبهشت ماه ۱۴۰۳ از ساعت ۲۰ در تماشاخانه نارون رشت به روی صحنه خواهد رفت.

انتهای پیام

دیگر خبرها

  • مصحف شریف « قرآن مبارک » چه ویژگی‌هایی دارد؟
  • کتاب «اخلاق النبی(ص) و اهل بیته(ع)» به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد
  • ترجمه «لویناس، مکتب فرانکفورت و روانکاوی» چاپ شد
  • انتقال تجربیات اعضای ادوار شورا برای بالندگی شهر/ لزوم صرفه‌جویی در هزینه‌کرد اعتبارات
  • چگونه آنفلوآنزای اسپانیایی ۱۹۱۸ جهان را دگرگون کرد
  • ترجمه عکس و متن «فصل‌های درون» منتشر شد
  • «تله موش» روی صحنه می رود
  • ببینید | ادبیات فارسی بر قله جهان
  • نویسنده ادبیات نوجوان باید مخاطب را با توانمندی هایش آشنا کند
  • ادبیات فارسی بر قله جهان + فیلم