معضلی به نام ترجمههای متعدد نمایشنامه
تاریخ انتشار: ۲۰ اسفند ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۳۰۶۶۰۱۴
شب گذشته اصغر نوری، و بهرام جلالیپور در برنامه شب تئاتر به موضوع ترجمه نمایشنامه و معضلات آن پرداختهاند. ۲۰ اسفند ۱۳۹۷ - ۱۰:۵۴ فرهنگی سینما و تئاتر نظرات - اخبار فرهنگی -
به گزارش باشگاه خبرنگاران پویا، «شب تئاتر» در نوزدهمین نشست خود، شامگاه شنبه 18 اسفند، با موضوع «بررسی سیر ترجمه آثار نمایشی و جایگاه ترجمه در رویارویی با تئاترنوین» و اجرای رحمت امینی میزبان اصغر نوری، مترجم، نمایشنامهنویس و مدرس دانشگاه و بهرام جلالیپور، مترجم، پژوهشگر و عضو هیات علمی دانشگاه هنر بود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
جلالی پور در ابتدا از جشنی که قرار است خانه تئاتر، دوشنبه 20 اسفند، به مناسبت سال نو با حضور همه اصناف در مرکز هنرهای نمایشی پارک لاله برگزار کند خبر داد.
وی در پاسخ به اینکه اولین کسانی که نمایشنامه ترجمه کردند ادیب بودند، آیا این یک آسیب است، پاسخ داد: «هر متن تئاتری یک جنبه ادبیاتی و یک جنبه تئاتری دارد. اینکه یک ادیب یک متن تئاتری را ترجمه کند فی النفسه نمیتواند امری مثبت یا منفی باشد. مهمترین نکتهای که درباره یک متن تئاتری در مقایسه با سایر متنهای ادبی وجود دارد این است که متن تئاتری باید جنبه تئاتر بودنش که همان اجرا روی صحنه است حفظ شود.»
اصغر نوری در پاسخ به این پرسش که آیا یک مترجم باید بر مبانی اجرایی و شناخت عناصر اجرایی مسلط باشد، گفت: «کسی که در هر حوزهای ترجمه میکند هم باید زبان فارسی و هم آن زبان خارجی و هم حوزهای که ترجمه میکند را خوب بلد باشد. وقتی به تاریخ ترجمه ایران نگاه میکنیم، معمولاً مترجمهای خوب نمایشنامه کسانی هستند که خودشان سابقه تئاتر دارند.»
جلالیپور در مورد وجود ترجمههای متعدد از یک اثر گفت: «اینکه از یک متن چند ترجمه راهی بازار کتاب می شود به نظر من خودش یک معضل است؛ زیرا ما بازار نشر قوی نداریم و ترجیح وجود دارد که در این بازار نشر ضعیف فرصت برای آثار بیشتری فراهم شود تا اینکه از یک اثر ترجمههای متعددی راهی بازار شوند. چرا وقتی یک ترجمه قوی در بازار موجود است شخص دیگری آن کتاب را ترجمه میکند و ما اصلاً نمیفهمیم آیا واقعاً ترجمه کرده یا فقط یکسری واژگان را در ترجمه پیشین تغییر داده است. این پختهخواری که در بسیاری از بخش های فرهنگ ما وجود دارد، در صنعت ترجمه هم هست. میگویم صنعت زیرا خیلی از دوستان به سراغ آثار ترجمه شده میروند؛ چون نویسندهاش بالای سرش نیست و نیازی نیست به او حقوق بدهند و با او کل کل کنند و از طرفی به دلیل تجربه غربیها در تئاتر، آنها آثار قویتری دارند و از طرف دیگر انگار به نظر میرسد کار خارجی کردن یک پرستیژی دارد، بنابراین واقعاً به صنعت تبدیل شده است.»
نوری در مورد قانون جدید تصویب شده توسط شورای ارزشیابی و نظارت توضیح داد: «به دلیل شکایات متعدد مترجمان مبنی بر نادیده گرفته شدنشان یا تعویض اسم مترجم در آثاری که اجرا میشدند، نامهای به مرکز هنرهای نمایشی نوشتند.ما نیز در هیئت رییسه کانون نمایشنامهنویسان یک قرارداد اجرا را که از قبل آماده کرده بودیم، به مرکز فرستادیم تا به همه سالنها ابلاغ کنند که همراه تصویب متن، این قرارداد نیز امضا شود که از همان ابتدا حقوق مترجم در آن دیده شده است؛ اما جوابی که مرکز هنرهای نمایشی به آن نامه داد و راهکارهایی که ارائه کرد، از نظر من بیشتر کار را سخت کرد. من انتظار داشتم اداره کل این را به کارگردانان ابلاغ کند که متن را جزو هزینه های ابتدایی اجرا در نظر بگیرند نه هزینه های آخر اجرا.»
جلالیپور در پاسخ اینکه چرا از آثار ترجمه شده برای اجرا نسبت به آثار ایرانی بیشتر استقبال میشود، گفت: «یک دلیل آن این است که نمایشنامه ترجمه شده ابتدا در قامت کتاب راهی بازار میشود و افراد آن را میبینند و گاهی حتی مترجم متوجه نمیشود که کارش در یک شهرستان دور اجرا شده است؛ اما یک نمایشنامهنویس ایرانی باید کارش را به دوست و آشنا بدهد و بگوید فلانی بیا این کار را اجرا کن و یا خودش کارش را اجرا کند.»
نوری گفت: «کار نمایشنامهنویس با نوشتن نمایشنامه تمام نمیشود. نمایشنامه یک محصولی است که نمایشنامهنویس تولید کرده و بعد از آن باید برای محصول خود بازاریابی کند. چند نفر از نمایشنامهنویسان ما این تلاش را میکنند؟ من فکر میکنم جامعه نمایشنامهنویسی ما تنبل است.»
جلالیپور در مورد داوری آثار گفت: «در هیئتهای داوری افراد مختلفی حضور دارند و نتیجه برآیند آرا آنهاست و نظر یک شخص نیست.»
در پایان نوری خطاب به جامعه تئاتر کشور گفت: «ما یک خانواده هستیم و اگر در بخشی مشکلی هست همه ما باید واکنش نشان دهیم تا مشکل حل شود.»
انتهای پیام/
R1369/P/S4,34/CT12 واژه های کاربردی مرتبط تلویزیون تئاترمنبع: تسنیم
کلیدواژه: تلویزیون تئاتر تلویزیون تئاتر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۳۰۶۶۰۱۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
اعلام آمار فروش سالنهای دولتی تئاتر
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابطعمومی اداره کل هنرهای نمایشی، آمار فروش و تعداد تماشاگران نمایشهای مجموعه تئاتر شهر، تالار هنر و همچنین تماشاخانه سنگلج تا پایان روز پنجشنبه ۱۳ اردیبهشت ۱۴۰۳ اعلام شد.
نمایش «گالیله» به کارگردانی شهابالدین حسینپور که از ۲۹ فروردین در تالار اصلی با ظرفیت ۵۷۹ مخاطب و قیمت بلیت ۳۰۰ هزار تومان اجرای خود را آغاز کرده است، با مجموع ۱۳ اجرا و میزبانی از ۵ هزار و ۳۱۷ مخاطب (با احتساب بلیت تمامبها، نیمبها، تخفیفدار و مهمان) توانست به فروشی معادل ۱ میلیارد و ۲۳۸ هزار تومان دست پیدا کند.
نمایش «روال عادی» به کارگردانی کیارش رُست که اجرای خود را از ۳۰ فروردین در تالار چهارسو، با ظرفیت ۱۳۲ نفر و قیمت بلیت۱۸۰ هزار تومان آغاز کرده است، با مجموع ۱۳ اجرا و میزبانی از ۸۴۱ مخاطب توانست به فروشی معادل ۱۱۵ میلیون و ۹۷۴ هزار تومان برسد.
نمایش «توقف اتانازی» به کارگردانی محمدرضا عطایی فر که اجرای خود را از ۲۳ فروردین در تالار چهارسو با ظرفیت۱۳۲ نفر و قیمت بلیت۱۸۰ هزار تومان آغاز کرده است، با مجموع ۱۹ اجرا و میزبانی از ۱ هزار و ۳۵۲ مخاطب، توانست به فروشی معادل ۱۸۳ میلیون و ۹۶۰ هزار تومان دست پیدا کند.
نمایش «آن بُرد» به کارگردانی مهدی زندیه و آیدین تمبرچی نیز که اجرای خود را از ۲۳ فروردین در تالار قشقایی با ظرفیت ۹۶ نفر و قیمت بلیت ۱۷۰ هزار تومان آغاز کرده است، با ۲۱ اجرا و میزبانی از ۱ هزار و ۸۰۵ مخاطب، فروشی معادل ۲۷۳ میلیون و ۵۸۱ هزار تومان داشته است.
نمایش «پس از» به کارگردانی مرتضی کوهی نیز که اجرای خود را از ۲۳ فروردین در تالار قشقایی، با ظرفیت ۹۶ نفر و قیمت بلیت۱۴۰ هزار تومان آغاز کرده است، با ۱۹ اجرا و میزبانی از ۱ هزار و ۶۴۲ مخاطب به فروشی معادل ۱۹۱ میلیون و ۶۶۰ هزار تومان دست پیدا کند.
نمایش «آبی گونه» به کارگردانی کاوه مهدوی که از ۲۳ فروردین در تالار سایه با ظرفیت ۷۲ نفر و قیمت بلیت ۱۵۰ هزار تومان اجرای خود را آغاز کرده است، با مجموع ۱۹ اجرا و میزبانی از ۶۶۴ مخاطب به فروشی معادل ۶۸ میلیون و ۶۵۵ هزار تومان دست پیدا کند.
نمایش «کان لم یکن» به کارگردانی سید علی موسویان که از ۲۶ فروردین در تالار سایه با ظرفیت صندلی۷۲ نفر و قیمت بلیت ۱۵۰ هزار تومان روی صحنه رفته است، با ۱۷ اجرا، ۴۶۷ مخاطب جذب کرده و به فروشی معادل ۴۴ میلیون و ۴ هزار تومان دست پیدا کرده است.
نمایش «نظام ابن عربی» به کارگردانی یاسمین عباسی که از ۲ اردیبهشت در کارگاه نمایش با ظرفیت صندلی ۲۶ نفر و قیمت بلیت ۱۰۰ هزار تومان به صحنه رفته است، با ۱۱ اجرا میزبان ۲۲۲ مخاطب بوده و به فروش ۱۷ میلیون و ۸۰۰ هزار تومان دست پیدا کرده است.
در تماشاخانه سنگلج، نمایش «سلطان عمرا بمیرد» به کارگردانی محمدجواد کبودرآهنگی که از ۴ اردیبهشت ۱۴۰۳به صحنه رفته است؛ نهمین اجرای خود را پشت سر گذاشت و در مجموع، میزبان ۴۳۱ تماشاگر بوده است. این نمایش با احتساب بلیتهای تمام بها، نیمبها، مهمان و تخفیفدار با بلیت ۱۰۰ هزار تومانی و ظرفیت سالن۲۳۶ نفری، مبلغ ۷ میلیون و ۷۹۰ هزار تومان فروخته است.
همچنین نمایش «جادوی شهرزاد» به کارگردانی احمد دهقان نیز که اجرای خود را از ۹ اردیبهشت ۱۴۰۳ آغاز کرده است با ۴ اجرا توانسته است ۲۰۴ تماشاگر را به تماشاخانه سنگلج جلب کند. این نمایش با بلیت ۸۰ هزار تومانی و ظرفیت سالن۲۳۶ نفری، مبلغ ۷ میلیون و ۲۱۶ هزار تومان فروش داشته است.
در تالار هنر، نمایش«انگشتر اسرارآمیز» به کارگردانی میثم یوسفی که از ۲ اردیبهشت ۱۴۰۳ در سالنی با ظرفیت ۲۴۴ نفری به صحنه رفته است، با ۱۱ اجرا و قیمت بلیت ۱۰۰ هزار تومان، توانست ۱ هزار و ۱۰۰ تماشاگر را جلب کند و به فروش ۷۱ میلیون و ۱۸۱ هزار تومان دست پیدا کند.
همچنین نمایش «آکادمی پرندگان» به کارگردانی حسین مزینانی که از ۲۲ فروردین ۱۴۰۳ در تالار هنر با ظرفیت ۲۴۴ نفری به صحنه رفته است، با ۲۱ اجرا و قیمت بلیت ۱۰۰ هزار تومان، توانسته ۱ هزار و ۱۳۲ تماشاگر را جلب کند و فروش ۷۸ میلیون و ۴۶۸ هزار تومانی داشته باشد.
نمایشنامه «پینوکیو» به کارگردانی داود زارع که ۷، ۱۳ و ۱۴ اردیبهشت در تالار هنر با ظرفیت ۲۴۴ نفری نمایشنامهخوانی شد، با ۳ اجرا و قیمت بلیت ۸۰ هزار تومان، توانست ۶۷۵ تماشاگر را به سالن جلب کند و به فروش ۵۵ میلیون و ۸۸ هزار تومانی برسد.
کد خبر 6097144 فریبرز دارایی